Title: Japanese Characters stolen from Korean Characters Source:
[None] URL Source:http://www.youtube.com/watch?v=3RXeAsOgtnY Published:Jan 24, 2015 Author:Moo Post Date:2015-01-24 18:59:53 by A K A Stone Keywords:None Views:1935 Comments:5
The term "stolen" is a modern thing in these racist culture warriors rants - like saying the Romans "stole" the Greek alphabet and the Greeks "stole" it from the Phoenicians and they "stole" it from the Sumerians, etc. Koreans and Japanese hate each other so stuff like this is trolling for a fight. PS: You can't "steal" alphabets or culture and I wish nationalist trolls would stop using that term so we can all move on.
Well there is a movement in England - which is more of an amusement than a passion to refer to pre Norman English as "Anglish". English is a Frankish Latinized Germanic language.
For a couple of centuries after the Norman Conquest in 1066, the ruling class of England spoke mostly French, and spoke of the meat they ate using the French words for the animals: boeuf, porc, mouton. The peasants whose labor went into raising these animals for their lords' tables continued to call these animals by their native English names: cow, pig, sheep. And the lexical distinction remained after the landlord class adopted English. They had spoken of the food for several generations as beef, pork, mutton; and there was no corresponding term in English for the food, since the English words designated primarily the animal.